Saints' Discussion Forums

Forums => Saints' & Spiritual Life General Discussion => Topic started by: Shin on May 09, 2010, 04:14:06 PM



Title: Alma Redemptoris Mater
Post by: Shin on May 09, 2010, 04:14:06 PM
    Alma Redemptoris Mater, quae pervia caeli
    Porta manes, et stella maris, succurre cadenti,
    Surgere qui curat, populo: tu quae genuisti,
    Natura mirante, tuum sanctum Genitorem
    Virgo prius ac posterius, Gabrielis ab ore
    Sumens illud Ave, peccatorum miserere.

    Loving Mother of our Savior, hear thou thy people's cry
    Star of the deep and Portal of the sky!
    Mother of Him who thee made from nothing made.
    Sinking we strive and call to thee for aid:
    Oh, by what joy which Gabriel brought to thee,
    Thou Virgin first and last, let us thy mercy see.


I think that if you look to the Latin you will see how the translation here is not quite literal, I can't seem to find one. :)


Title: Re: Alma Redemptoris Mater
Post by: Brigid on May 09, 2010, 05:14:33 PM
Is it that or is it the vast difference in the grammar?


Title: Re: Alma Redemptoris Mater
Post by: Shin on May 10, 2010, 01:49:34 AM
Is it that or is it the vast difference in the grammar?

Well I think the last line is an example that some of the words haven't been translated directly, notice the 'Ave'.


Title: Re: Alma Redemptoris Mater
Post by: Brigid on May 10, 2010, 03:39:43 PM
Is it that or is it the vast difference in the grammar?

Well I think the last line is an example that some of the words haven't been translated directly, notice the 'Ave'.

Yes, now I see it in a number of places where it's not quite directly translated.