Saints' Discussion Forums

Forums => Book Study => Topic started by: Poche on November 19, 2014, 03:59:48 AM



Title: Nican Mopohua
Post by: Poche on November 19, 2014, 03:59:48 AM
--------------------------------------------------------------------------------
i. Nican Mopohua, motecpana, in quenin yancuican hueytlamahuizoltica monexiti in cenquizca ichpochtli Sancta María Dios Inantzin Tocihuapillatocatzin, in oncan Tepeyacac, motenehua Guadalupe. 
Here it is told, and set down in order, how a short time ago the Perfect Virgin Holy Mary Mother of God, our Queen, miraculously appeared out at Tepeyac, widely known as Guadalupe. 
ii. Acattopa quimottititzino ce macehualtzintli itoca Juan Diego, auh zantepan monexiti in Itlazoixiptlatzin in ixpan yancuican Obispo, Don Fray Juan de Zumárraga. 
First She caused herself to be seen by an Indian named Juan Diego, poor but worthy of respect; and then her Precious Image appeared before the recently named Bishop, Don Fray Juan de Zumárraga. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on November 20, 2014, 04:19:15 AM
001. Ye yuh matlac xihuitl in opehualoc in atl in tepetl Mexico, in ye omoman in mitl in chimalli, in ye nohuian ontlamatcamani in ahuacan in tepehuacan 
Ten years after the City of Mexico was conquered, with the arrows and shields put aside, when there was peace in all the towns
002. in maca zan ye opeuh, ye xotla, ye cueponi in tlaneltoquiliztli in iximachocatzin in Ipalnemohuani, nelli Teotl Dios. 
just as it sprouted, faith now grows green, now opens its corolla, the knowledge of the One by whom we all live: the true God. 
003. In huel ihcuac in ipan xihuitl mil y quinientos y treinta y uno, quin iuh iquezquilhuioc in metztli Diciembre mochiuh, oncatca ce macehualtzintli icnotlapatzintli, 
At that time, the year 1531, a few days into the month of December, it happened that there was a humble but respected Indian, a poor man of the people;




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on November 21, 2014, 04:09:39 AM
004. itoca catca Juan Diego, iuh mitoa ompa chane in Cuauhtitlan.
his name was Juan Diego; he lived in Cuauhtitlán, as they say. 
005. Auh in ica Teoyotl, oc mochompa pohuia in Tlatilolco. 
And in all the things of God, he belonged to Tlaltilolco. 
006. Auh Sábado catca, huel oc yohuatzinco quihualtepotztocaya in Teoyotl ihuan in inetititlaniz. 
006 It was Saturday, not yet dawn; he was coming in pursuit of God and his commandments. 
007. Auh in acico in inahuac tepetzintli in itocayocan Tepeyacac, ye tlatlalchipahua. 
And as he drew near the little hill called Tepeyac it was beginning to dawn. 
008. Concac in icpac tepetzintli cuicoa, yuhquin nepapan tlazototome cuica; cacahuani in intozqui, iuhquin quinananquilia tepetl, huel cenca teyolquima, tehuellamachti in incuic; quicenpanahuia in coyoltototl in tzinitzcan ihuan in occequin tlazototome ic cuica. 
He heard singing on the little hill, like the song of many precious birds; when their voices would stop, it was as if the hill were answering them; extremely soft and delightful; their songs exceeded the songs of the coyoltotl and the tzinitzcan and other precious birds. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on November 23, 2014, 04:33:18 AM
009. Quimotztimoquetz in Juan Diego. Quimolhui: cuix nolhuil, cuix nomacehual in ye niccaqui? Azo zan nictemiqui? Azo zan niccochitlehua? 
Juan Diego stopped to look. He said to himself: "By any chance am I worthy, have I deserved what I hear? Perhaps I am only dreaming it? Perhaps I'm only dozing?. 
010. Canin ye nica? Canin ye ninotta? Cuix ye oncan in quitotehuaque huehuetque tachtohuan tococolhuan, in xochitlalpan in tonacatlalpan, cuix ye oncan ilhuicatlalpan?" 
Where am I? Where do I find myself? Is it possible that I am in the place our ancient ancestors, our grandparents, told about, in the land of the flowers, in the land of corn, of our flesh, of our sustenance, possibly in the land of heaven?". 
011. Ompa on itzticaya in icpac tepetzintli in tonatiuh iquizayampa, in ompa hualquiztia in ilhuicatlazocuicatl. 
He was looking up toward the top of the hill, toward the direction the sun rises from, toward where the precious heavenly song was coming from. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on November 25, 2014, 04:13:03 AM
012. in oyuhceuhtiquiz in cuicatl, inomocactimoman in yeequicaqui hualnotzalo in icpac tepetzintli, quilhuia: "Juantzin, Juan Diegotzin". 
And then when the singing suddenly stopped, when it could no longer be heard, he heard someone calling him, from the top of the hill, someone was saying to him: "Juan, Dearest Juan Diego." 
013. Niman zan yeemotlapaloa inic ompa yaz in canin notzalo, aquen mochihua in iyollo, manoce itla ic mizahuia, yece huel paqui huellamachtia; quitlecahuita in tepetzintli ompa itztia in campa hualnotzaloc. 
Then he dared to go to where the voice was coming from, his heart was not disturbed and he felt extremely happy and contented, he started to climb to the top of the little hill to go see where they were calling him from. 
014. Auh in ye acitiuh in icpac tepetzintli, in ye oquimottili ce Cihuapilli oncan moquetzinoticac, 
And when he reached the top of the hill, when a Maiden who was standing there, who spoke to him, 
015. quihualmonochili inic onyaz in inahuactzinco. 
who called to him to come close to her.



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on November 26, 2014, 04:22:01 AM
016. Auh in oyuhacito in ixpantzinco, cenca quimomahuizalhui in quenin huellacenpanahuia in ic cenquizca mahuizticatzintli: 
And when he reached where she was, he was filled with admiration for the way her perfect grandeur exceeded all imagination: 
017. in itlaquentzin yuhquin tonatiuh ic motonameyotia, inic pepetlaca; 
her clothing was shining like the sun, as if it were sending out waves of light, 
018. auh in tetl, in texcalli in ic itech moquetza, inic quimina; 
and the stone, the crag on which she stood, seemed to be giving out rays; 
019. in itlanexyotzin yuhqui in tlazochalchihuitl maquiztli, in ic neci; 
her radiance was like precious stones, it seemed like an exquisite bracelet (it seemed beautiful beyond anything else); 
020. yuhquin ayauhcozamalocuecueyoca in tlalli. 
the earth seemed to shine with the brilliance of a rainbow in the mist. 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on November 27, 2014, 04:11:23 AM
021. Auh in mizquitl, in nopalli ihuan occequin nepapan xiuhtotontin oncan mochichihuani yuhquin quetzaliztli. Yuhqui in teoxihuitl in iatlapalio neci. Auh in icuauhyo, in ihuitzyo, in iahuayo yuhqui in cozticteocuitlatl in pepetlaca. 
And the mesquites and nopals and the other little plants that are generally up there seemed like emeralds. Their leaves seemed like turquoise. And their trunks, their thorns, their prickles, were shining like gold. 
022. Ixpantzinco mopechtecac. Quicac in iyotzin, in itlatoltzin, in huel cenca tehuellamachti, in huel tecpiltic yuhqui in quimococonahuilia, quimotlatlazotilia.
He prostrated himself in her presence. He listened to her voice [her breath], her words, which give great, great glory, which were extremely kind, as if she were drawing him toward her and esteemed him highly. 
023. Quimolhuili: - "Tlaxiccaqui noxocoyouh Juantzin, campa in timohuica?" 
She said to him, "Listen, my dearest-and-youngest son, Juan. where are you going?" 
024. Auh in yehuatl quimonanquilili: "Notecuiyoé, Cihuapillé, Nochpochtziné! Ca ompa nonaciz mochantzinco Mexico-Tlatilolco, nocontepotztoca in teoyotl, in techmomaquilia, in techmomachtilia in ixiptlahuan in Tlacatl in Totecuiyo, in toteopixcahuan. 
And he answered her: "My Lady, my Queen, my Beloved Maiden! I am going as far as your little house in Mexico-Tlatilolco, to follow the things of God (everything that makes God be God) that are given to us, that are taught to us by the ones who are the images of Our Lord: our priests." 
025. Niman ye ic quimonochilia, quimixpantilia in itlazotlanequiliztzin, 
Then she talks with him, she reveals her precious will, 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on November 28, 2014, 03:44:35 AM
--------------------------------------------------------------------------------
026. quimolhuilia: "Maxicmatti, ma huel yuh ye in moyollo, noxocoyouh, canehuatl in nicenquizcacemicac Ichpochtli Santa María, in inantzin in huel nelli Teotl Dios, in ipalnemohuani, in teyocoyani, in tloque nahuaque, in ilhuicahua, in tlalticpaque. Huel nicnequi, cenca niquelehuiz inic nican nechquechilizque noteocaltzin, 
and she says to him: "Know, be sure, my dearest-and-youngest son, that I am the Prefect Ever Virgin Holy Mary, mother of the one great God of truth who gives us life, the inventor and creator of people. the owner and lord of what is around us and what is touching us or very close to us, the owner and lord of the sky, the owner of the earth. I want very much that they build my sacred little house here, 
027. in oncan nicnextiz, nicpantlazaz; 
in which I will show him, I will exalt him on making him manifest; 
028. nictemacaz in ixquich notetlazotlaliz, noteicnoittaliz, in notepalehuiliz, in notemanahuiliz, 
I will give him to the people in all my personal love, in my compassionate gaze, in my help, in my salvation, 
029. ca nel nehuatl in namoicnohuacanantzin, 
because I am truly your compassionate mother, 
030. in tehuatl ihuan in ixquichtin in ic nican tlalpan ancepantlaca, 
yours and of all the people who live together in this land, 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 01, 2014, 05:22:13 AM
031. ihuan in occequin nepapantlaca notetlazotlacahuan, in notech motzatzilia, in nechtemoa, in notech motechilia, 
and of all the other people of different ancestries, those who love me, those who cry to me, those who seek me, those who trust in me, 
032. ca oncan niquincaquiliz in inchoquiz, in itlaocol, inic nicyectiliz nicpatiz in ixquich nepapan innetoliniliz, intonehuiz, inchichinaquiliz. 
because there I will listen to their weeping, their sadness, to remedy, to cleanse and nurse all their different troubles, their miseries, their suffering.
033. Auh inic nuelneltiz in nicnemilia in noteicnoittaliz ma xiauh in ompa in itecpanchan in Mexico obispo, auh tiquilhuiz in quenin nehua nimitztitlani inic tiquixpantiz in quenin huel cenca niquelehuia inic nican nechcalti, nechquechili in ipan in tlalmantli noteocal; huel moch ticpohuiliz in ixquich in otiquittac, oticmahuizo, ihuan in tlein oticcac. 
And to bring about what my compassionate and merciful gaze is trying to do, go to the residence of the bishop of Mexico, and you will tell him how I am sending you, so that you may reveal to him that I very much want him to build me a house here, to erect my temple for me on the plain; you will tell him everything, all that you have seen and marveled at, and what you have heard.
034. Auh ma yuh ye in moyollo ca huel nictlazocamattiz, auh ca niquixtlahuaz 
And know for sure that I will appreciate it very much and reward it,



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 02, 2014, 04:10:02 AM
035. ca ic nimitzcuiltonoz, nimitztlamachtiz, 
that because of it I will enrich you, I will glorify you; 
036. ihuan miec oncan ticmacehuaz ic niccuepcayotiz in mociahuiliz, in motequipanoliz in ic ticnemilitiuh in tlein nimitztitlani. 
and because of it you will deserve very much the way that I reward your fatigue, your service in going to request the matter that I am sending you for. 
037. Ocayeoticcac noxocoyouh, in ni'iyo, in notlatol; ma ximohuicatiuh, ma ixquich motlapal xicmochihuihuili." 
Now, my dearest son, you have heard my breath, my word: go, do what you are responsible for [in this effort]." 
038. Auh niman ic ixpantzinco onmopechtecac, quimohuili: "Notecuiyoé, Cihuapilé, caye niyauh inic nicyectiliz in mi'iyotzin in motlatoltzin. Ma oc nimitznotlalcahuili in nimocnomacehual." 
And immediately he prostrated himself in her presence; he said to her: "My Lady, my Beloved Maiden, now I am going to make your venerable breath, your venerable word, a reality. I, your poor Indian, am leaving you for a while."
039. Niman ic hualtemoc in quineltilitiuh in inelitlaniz: connamiquico in cuepotli, huallamelahua Mexico. 
Then he came down (from the hill) to put her errand into action; he came to get onto the causeway, he comes straight


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 03, 2014, 03:39:00 AM
040. In oacico itic altepetl, niman ic tlamelauh in itecpanchantzinco Obispo, in huel yancuican hualmohuicac Teopixcatlatoani, itocatzin catca D. Fray Juan de Zumárraga San Francisco Teopixqui. 
When he reached the center of the city, he went straight to the palace of the Bishop, the Governing Priest, who had just recently arrived; his name was Don Fray Juan de Zumárraga, a Franciscan Priest. 
041. Auh in oacito niman ic moyeyecoa inic quimottiliz; quintlatlauhtia in itetlayecolticahuan in itlanencahua, inic conittotihue. 
And as soon as he got there, he then tries to see him; he begs his servants, his helpers, to go and tell him he needs to see him. 
042. Ye achi huecautica in connotzaco, in ye omatlanahuatili in Tlatoahuani Obispo, inic calaquiz. 
After a long time, when the Reverend Bishop ordered that he enter, they came to call him; 
043. Auh in oncalac niman ixpantzinco motlancuaquetz, mopechtecac, niman ye ic quimixpantilia quimopohuilia in iiyotzin in itlatoltzin Ilhuicac Cihuapilli in inetitlaniz: noihuanquimolhuilia in ixquich oquimahuixo, in oquittac, in oquicac. 
And as soon as he entered, first he knelt before him, he prostrated himself, then he reveals to him, he tells him the precious breath, the precious word of the Queen of Heaven, her message, and he also tells him everything that made his marvel, what he saw, what he heard


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 04, 2014, 03:33:07 AM
044. Auh in oquicac in mochi itlatol, inetitlaniz, yuhquin amo cenca monelchiuhtzino, 
And having heard his whole story, his message, as if he didn't particularly believe it to be true, 
045. quimonanquili, quimolhuili: "Nopiltzé, ma occepa tihuallaz, oc ihuaian nimitzcaquiz, huel oc itzinecan niquittaz, nicnemiliz in tlein ic otihualla in motlanequiliz, in motlaelehuiliz". 
he answered him, he said to him: "My son, you will come again. I will still hear you calmly, I will look at it carefully from the very beginning, I will consider the reason why your have come, your will, your desire". 
046. Hualquiz tlaocoxtihuitz, inic amo niman oneltic in inetitlaniz". 
He left; he came out sad, because the errand entrusted to him was not immediately accepted. 
047. Niman hualmocuep iz za ye icuac ipan cemilhuitl; niman onca huallamelauh in icpac tepetzintli. 
Then he returned, at the end of the day, then he came straight from there to the top of the little hill. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 05, 2014, 03:40:28 AM
048. Auh ipantzinco acito in Ilhuicac Cihuapilli; iz zan ye oncan in canin acattopa quimottili, quimochialitica. 
He had the joy of meeting the Queen of Heaven; there exactly where she had appeared to him the fist time, she was waiting for him. 
049. Auh in oyuhquimottili, ixpantzinco mopechtecac, motlalchitlaz, quimolhuili:
As soon as he saw her, he prostrated himself before her, he threw himself to the ground, he said to her:
050. " Notecuiyoé, Tlacatlé, Cihuapillé, Noxocoyohué, Nochpochtziné! Ca onihuia in ompa otinechmotitlanili, ca oticneltilito in mi'iyotzin in motlatoltzin; macihuiin ohuihuitica in onicalac in ompa iyeyan in teopixcatlatoani, ca oniquittac, ca oixpannictlali in mi'iyotzin in motlatoltzin in yuh otinechmonanahuatili. 
"My dear Mistress, Lady Queen, my Youngest Child, my dear Beloved Maiden! I did go to where you sent me to carry our your dear breath, your dear word; although I entered with difficulty to where the place is of the Governing Priest, I saw him, I put your breath, your word, before him, as you ordered me to.
051. Onechpaccaceli, auh oquiyeccac;yece inic onechnanquili yuhquin amo iyollo omacic, amo monelchihua, 
He received me kindly and he listened to it perfectly, but from the way answered me, it's as if he didn't understand it, he doesn't think it's true. 
052. Onechilhui: "Occeppa tihuallaz, oc ihuiyan nimitzcaquiz, huel oc itzinecan niquittaz in tlein otihualla, motlayelehuiliz, motlanequiliz". 
He said to me: "You will come again: I will still listen to you calmly, I will look well to what you have come for, from the very beginning, to your desire, your will. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 08, 2014, 03:35:37 AM
053. Huel itech oniquittac in yuh onechnanquili ca momatti in moteocaltzin ticmonequiltia mitzmochihuililizque nican, azo zan nehuatl nicyoyocoya, acazomo motencopatzinco. 
The way he answered me, I could clearly see that he thinks your house that you want them to build for you here, maybe I'm only making it up, or that maybe it is not from your lips. 
054. Ca cenca nimitznotlatlauthtilia Notecuiyoé, Cihuapillé, Nochpochtziné, manozo aca ceme in tlazopipiltin, in iximacho, in ixtilo, in mahuiztilo, itech xicmocahuili in quitquiz in quihuicaz in mi'iyotzin in motlatoltzin inic neltocoz. 
I beg you, my Lady, Queen, my Beloved Maiden, to have one of the nobles who are held in esteem, one who is known, respected, honored, (have him) carry, take your dear breath, your dear word, so that he will be believed. 
055. Ca nel nicnotlapaltzintli, ca nimecapalli, ca nicacaxtli, ca nicuitlapilli, ca natlapalli, ca nitco ca nimamaloni, camo nonenemian, camo nonequetzayan in ompa tinechmihualia, Nochpochtziné, Noxocoyohué, Tlacatlé, Cihuapillé. 
Because I am really (just) a man from the country, I am a (porter's) rope I am a back-frame, a tail, a wing, a man of no importance: I myself need to be led, carried on someone's back, that place your are sending me to is a place where
I'm not used to going to or spending any time in, my little Virgin, my Youngest Daughter, my Lady, Beloved Maiden. 
056. Ma xinechmotiapopolhuili; nictequipachoz in mixtzin, in moyollotzin; ipan niaz, ipan nihuetziz in mozomatzin in mocualantzin, Tlacatlé, Notecuiyoé. "
Please excuse me; I will grieve to your face, your heart; I will go into, fall into, your anger, into your displeasure, my Lady, my Mistress." 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 09, 2014, 04:59:13 AM
057. Quimonanquilili iz cenquizca Mahuizichpochtzintli:
The Perfect Virgin, worthy of honor and veneration, answered him: 
058. " Tlaxiccaqui noxocoyouh ma huel yuh ye in moyollo camo tlazotin in notetlayecolticahuan in notititlanhuan, in huel intech niccahuaz in quitquizque in ni'iyo in notlatol, in quineltilizque in notlanequiliz. 
"Listen, my youngest-and-dearest son, know for sure that I have no lack of servants, of messengers, to whom I can give the task of carrying my breath, my word, so that they carry out my will. 
059. Yece huel yuh monequi inic huel tehuatl ic tinemiz ipan titlatoz, huel momatica neltiz mochihuaz, in nocializ, in notlanequiliz. 
But it is very necessary that you personally go and plead, that my wish, my will, become a reality, be carried out through your intercession. 
060. Auh huel nimitztlatlauhtia noxocoyouh, ihuan nimitztlacuauhnahuatia ca huel occeppa tiaz in moztla tiquittatiuh in obispo. 
And I beg you, my youngest-and-dearest son, and I order you strictly to go again tomorrow to see the bishop. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 10, 2014, 04:14:55 AM
061. Auh nopampa xicnemachti, huel yuh xiccaquiti in nocializ, in notlanequiliz, inic quineltiliz inic quichihuaz noteocal niquitlanilia.
And in my name make him know, make him hear my wish, my will, so that he will bring into being, he will build my house of God that I am asking him for.
062. ihuan huel occeppa xiquilhui in quenin huel nehuatl nicemicac Ichpochtli Santa Maria in Ni'inantzin Teotl Dios in ompa nimitztitlani".
and carefully tell him again how I, personally, the Ever Virgin Holy Mary, I, who am the Mother of God, am sending you."
063. Auh in Juan Diego quimonanquilili quimolhuili: " Notecuiyoé, Cihuapiilé, Nochpochtziné, macamo nictequipacho in mixtzin in moyollotzin, ca huel nocenyollocacopa nonyaz, noconneltilitiuh in mi'iyotzin in motlatoltzin ca niman amo nicnocacahualtia, manoce nictecococamatti in ohtli. 
For his part, Juan Diego responded to her and said to her "My Lady, Queen, my Beloved Maiden, let me not give you anguish, let me not grieve your face, your heart. I will most gladly go to carry out your breath, your word; I will absolutely not fail to do it, nor do I think the road is painful. 
064. Ca nonyaz noconchihuatiuh in motlanequiliztzin, zan huel ye in azo camo niyeccacoz; in tlanoce ye onicacoc acazomo nineltocoz. 
I will go and carry out your will, but perhaps I won't be heard, and if I am heard, perhaps I won't be believed. 
065. Ca tel moztla ye teotlac in ye oncalaqui tonatiuh niccuepaquiuh in mi'iyotzin in motlatoltzin in tlein ic nechnanquiliz in Teopixcatlatoani; 
Tomorrow afternoon, when the sun goes down, I will come to return to your word, to your breath, what the Governing Priest answers to me. 
066. Ca ye nimitznotlalcahuilia, Noxocoyohué, Nochpochtziné, Tlacatlé, Cihuapillé, ma oc ximocehuitzino". 
Now, I respectfully say goodbye to you, my youngest Daughter, my Virgin, Lady, Maiden, rest a little more." 
067. Auh niman ic ya in ichan mocehuito. 
And then he went to his house to rest.




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: whiterockdove on December 10, 2014, 01:45:16 PM
Thank you for doing this, I am enjoying it very much! :)
 :harp: :cherubim:


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 11, 2014, 03:37:35 AM
068. Auh in imoztlayoc Domingo, huel oc yohuatzinco tlatlayohuatoc, ompa hualquiz in ichan huallamelauh in Tlatilolco, quimattihuitz in teoyotl ihuan inic tepohualoz: niman ye inic quittaz Teopixcatlatoani. 
On the following day, Sunday, while it was still night, everything was still dark, he left there, he left his house, he came straight to Tlatilolco, he came to learn what pertains to God and to be counted in roll call; then to see the Reverend Bishop. 
069. Auh azo ya ipan matlactli hora in onecencahualoc inic omocac misa, ihuan otepohualoc, in hualxin in ixquich macehualli. 
And around ten o'clock everything had been taken care of: Mass was over and roll had been called and the crowd had gone away. 
070. Auh in yehuatl Juan Diego niman ic ya in itecpanchantzinco in Tlatoani Obispo. 
And Juan Diego went to the Reverend Bishop's residence. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 16, 2014, 04:52:35 AM
071. Auh in oacito ixquich itlapal oquichiuh inic oquimottiliz; auh huel ohuitica in occeppa quimottili. 
And as soon as he arrived he went through the whole struggle to see him, and after much effort he saw him again. 
072. Icxitlantzinco motlancuaquetz, choca, tlaocoya in ic quimononochilia, in ic quimixpantilia in i'iyotzin in tlatoitzin in Ilhuicac Cihuapilli, 
He knelt at his feet, he wept, he became sad as he spoke to him, as he revealed to him the breath, the words, of the Queen of Heaven, 
073. inic azo zanen neltocoz in inetitlaniz in itlanequiliztzin Cenquizca Ichpochtli, inic quimochihuililizque, inic quimoquechililizque in iteocaltzin in canin omotlatenehuili in canin quimonequiltia. 
that would to God the errand, the will, of the Perfect Virgin would be believed, of making for her, of building her sacred little house for her, where she had said, where she wanted it. 
074. Auh in Tlatoani Obispo huel miac tlamantli inic quitlatlani, quitlatemoli, inic huel iyollo maciz, campa in quimottili, quenamecatzintli; huel moch quipohuilili in Tlatoani Obispo. 
And the Governing Bishop asked him many, many things, pursued many, many, questions with him, to make certain of where he had seen her, what She was like; he told absolutely everything to the Señor Bishop. 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 17, 2014, 03:42:59 AM
075. Auh macihui in huel moch quimomelahuilili in yuhcatzintli, ihuan in ixquich oquittac, oquimahuizo inca huel yuh neci ca Yehuatzin iz Cenquizca Ichpochtzintli in Itlazomahuiznantzin in Totemaquixticatzin Totecuiyo Jesucristo. 
And although he told him absolutely everything, and that in everything, he saw and marveled that it appeared with absolute clarity that she was the Perfect Virgin, the Kind and Wondrous Mother of Our Savior, Our Lord Jesus Christ, 
076. Yece amo niman ic omonelchiuh. 
nevertheless he still was not believed. 
077. Quitto ca amo zan ica itlatol itlaitlaniliz mochihuaz moneltiliz in tlein quitlani, 
He said that not simply on the basis of his word would his petition be carried out, would what he requested happen, 
078. ca huel oc itla inezca monequi inic huel neltocoz in quenin huel Yehuatzin quimotitlanilia in Ilhuicac Cihuapilli. 
but that some other sign would be necessary if he were really to believe how the Queen of Heaven in person was sending him. 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: whiterockdove on December 17, 2014, 02:49:42 PM
If the bearer of this request from Our Lady would have not been a poor peasant, we might not have had the miracle of her image on his humble milpa. 
   His cloak was such a part of him, he probably used it to keep warm, to carry his produce from the fields.
 It became a miraculous object of veneration and resulted in the conversion of many!

I'm so glad  the Americas, both north and south have her as our patroness.  :cheers: :angelbell: :principalities: :harp: :happywave: :harp:


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Shin on December 17, 2014, 10:47:28 PM
The story of Our Lady of Guadalupe is indeed amazing! :D



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 18, 2014, 03:15:54 AM
077. Quitto ca amo zan ica itlatol itlaitlaniliz mochihuaz moneltiliz in tlein quitlani, 
He said that not simply on the basis of his word would his petition be carried out, would what he requested happen, 
078. ca huel oc itla inezca monequi inic huel neltocoz in quenin huel Yehuatzin quimotitlanilia in Ilhuicac Cihuapilli. 
but that some other sign would be necessary if he were really to believe how the Queen of Heaven in person was sending him.
081. Auh in oquittac in Obispo ca huel monelchihua ca niman atle ic meleltia, motzotzona, niman ic quihua. 
And when the Bishop saw that he was in agreement, that he did not hesitate or doubt in the slightest, he dismisses him. 
082. Auh in ye huitz, niman ic quinmonahuatili quezqui in ichantlaca, in huel intech motlacanequi, quihualtepotztocazque, huel quipipiazque campa in yauh, ihuan aquin conitta connotza. 
And as soon as he is on his way, he orders some of household staff in whom he had absolute trust to go along following him, to carefully observe where he was going, whom he was seeing, to whom he was talking. 
083. Tel iuh mochiuh. Auh in Juan Diego niman ic huallamelauh, quitocac in cuepotli. 
And that's what they did. And Juan Diego came directly. He took the causeway. 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 19, 2014, 03:26:12 AM
084. Auh in quihualtepotztocaya oncan atlauhtli quiza, inahuac Tepeyacac quauhpantitlan quipoloco. Manel oc nohuian tlatemoque aoccan quittaque. 
And those who were following him lost him on the wooden bridge where the brook comes out near Tepeyac. And even though they searched all over for him, they couldn't find him anywhere. 
085. Zan yuh hualmocuepque, amo zaniyo in icomoxixiuhtlatito, noihuan ic oquimeleti oquincualancacuiti: 
And so they turned back. He made them angry, not just because they had made terrible fools of themselves, but also because he had frustrated their attempt. 
086. Yuh quinonotzato in Tlatoani Obispo, quitlahuellalilique inic amo quineltocaz; quilhuique inic zan conmoztlacahuilia, zan quipipiqui in tlein quihualmolhuilia, anoce zan oquitemic, zan oquicochitleuh in tlein quimolhuilia in tlein quimitlanililia; 
So they went to tell the Señor Bishop, they put into his head that he shouldn't believe [Juan Diego]; they told him how he was only telling him lies, that he was only making up what he came to tell him, or that he was only dreaming, only imagining what he was telling him, what he was asking of him. 
087. Auh huel yuh quimolhuique intla occeppa hualaz, mocuepaz, oncan quitzitzquizque, ihuan chicahuac quitlatzacuiltizque inic aocmo ceppa iztlacatiz, tecuamanaz. 
Therefore they decided that if he came again, if he returned, they would grab him right there and would punish him severely, so that he would never come again to tell lies or get the people all excited. 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 22, 2014, 02:53:24 AM
088. In oquíxquichica Juan Diego catca ixpantzinco Cemicac Ichpochtzintli; quílhuiaya itenanquíliliz in quitquilito itencopa Huey Teopixcatlatoani; 
Meanwhile, Juan Diego was with the Most Holy Virgin, telling her the response that he was bringing from the Señor Bishop; 
089. in oyuhquimocaquilti in Tlatocacihuapilli quilhui: 
when she had heard it, she said to him: 
090. "Ca ye cualli, ca ye yuhqui, noxocoyouh, nican moztla occeppa tihualaz inic tiquitquilitiuh huey teopixqui in tlaneltiliztli in nezcayotl in mitztlatlanilia. 
"That's fine, my dear son, you will come back here tomorrow so that you may take the bishop the sign he has asked you for. 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: whiterockdove on December 22, 2014, 10:25:03 AM
I like how she doesn't say "if you come back tomorrow....",
or " would you like to come back....", or " I hope you come back....",
Our Blessed Mother says," You will come back tomorrow..."
 We used to have a priest who talked like that.  It wasn't said like an order,
it sounded more like a prediction. :D One just couldn't  refuse! O:)


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Shin on December 22, 2014, 08:18:26 PM
Moving to hear whiterockdove! That's from a Catholic heritage alright!  ;D


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 23, 2014, 02:57:34 AM
091. Ic niman mitztlatolcaquiliz, ihuan itechpa ayoquic mitzchicomattiz, nlon motech chicoyollohuaz, 
With this he will believe you, and he will no longer have any doubts about all this and he will no longer be suspicious of you, 
092. ihuan ma huel yuh ye in moyollo, noxocoyouh, ca nimitztlaxtlahuiz monetlacuitlahulliz, motlatequipanoliz mociammlquiliz, in nopampa titlapopolotoc. 
and know, my dear son, that I will reward your care and the work and fatigue that you have put into this for me. 
093. Tlacuele, notelpotzin, ca tel moztla ye nican nimitzonchixtoz." 
So, go now: I will be waiting here for you tomorrow." 
094. In imoztlayoc Lunes in icuac quihuicazquia in Juan Diego in itla inezca inic neltocoz aocmo ohualmocuep. 
And on the following day, Monday, when Juan Diego was to take some sign in order to be believed, he did not return. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 24, 2014, 03:32:16 AM
095. Ye ica in icuac acito in ichan, ce itla, itoca Juan Bernardino, oitechmotlali in cocoliztli, huel tlanauhtoc, 
Because when he arrived at his house, the sickness had struck an uncle of his, named Juan Bernardino, and he was very ill. 
096. Oc quiticinochilito, oc ipan tlato, yece aocmo inman, ye huel otlanauh. 
He went to get the native healer, who treated him, but it was too late; he was very ill. 
097. Auh in ye yohuac, quitlatlauhti in itla in oc yohuatzinco, oc tlatlayohuatoc hualquizaz, quimonochiliquiuh in oncan Tlatilolco ceme in teopixque inic mohuicaz, quimoyolcuitilitiuh, ihuan quimocencahuilitiuh, 
And when night came, his uncle begged him to come shortly after midnight, while it was still dark, to call to Tlatilolco for some priest to go to confess him, to go to get him ready, 
098. ye ica ca huel yuhca in iyollo ca ye inman, ca ye oncan inic miquiz ca aoc mehuaz, aocmo patiz. 
because he was sure that the time and place had now come for him to die, because he would no longer get up, he would no longer get well. 
099. Auh in Martes huel oc tlatlayohuatoc in ompa hualquiz ichan in Juan Diego in quimonochiliz teopixqui in ompa Tlatilolco. 
And on Tuesday, while it was still night, Juan Diego left his house to come to Tlatilolco to get the priest. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 25, 2014, 02:48:00 AM
100. Auh in ye acitihuitz inahuac tepetzintli Tepeyacac in icxitlan quiztica ohtli tonatiuh icalaquiampa, in oncan yeppa quizani, quito: 
And when he finally reached the little hill which ended the mountain range, at its foot, where the road comes out, on the side that the sun sets on, where he always passed before, he said: 
101. "lntla zan nicmelahua ohtli, manen nechhualmottiliti iz Cihuapilli, ca yeppa nechmotzicalhuiz inic nic huiquiliz tlanezcayotl in teopixcatlatoani, in yuh onechmonahuatili; 
"If I go ahead on the road, I don't want this Lady to see me, because for sure, just like before, she'll stop me so I can take the sign to the church governor for her, as she ordered me to; 
102. Ma oc techcahua in tonetequipachol, ma oc nic nonochilitihuetzi in teopixqui Motolinia, in notlatzin amo za quimochialitoc." 
because first our tribulation must leave us; first I must quickly call the priest; my uncle is anxiously waiting for him." 
103. Niman ic contlacolhui in tepetl; itzallan ontlecoc yenepa centlapal, tonatiuh izquizayampa quizato, inic iciuhca acitiuh Mexico, inic amo quimotzicalhuia in Ilhuicac Cihuapilli, 
He immediately turned toward the hill, climbed up across it where there is a pass, and emerged on the eastern side, so that he could go quickly to Mexico, but so that the Queen of Heaven would not detain him. 
104. In momatti ca in ompa in otlacolo ca ahuel. quimottiliz in huel nohuiampa motztilitica. 
He thinks that where he made the turn, the one who is looking everywhere perfectly won't be able to see him. 


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: whiterockdove on December 25, 2014, 12:24:07 PM
He is struggling  to do the right thing and to be obedient and faithful,
and he is being tested!
 " maybe if I travel this way instead of that, She won't see me!"  :D
Just like little kids trying to get away with something and doing an adorably poor job of it.
And of course the resistance comes from fear of the future, Juan Diego is not having good days at this point,
The Bishop doesn't believe him, some of his neighbors are out to get him, now his Uncle needs help.
 
I am resisting reading ahead from another source, it's good that way for a change. I tend to vacuum up books rather quickly and not retain very much.  Trying to change that!
 Thank you, Poche, for another entry of this story. God Bless :crucifix: :crucifix: :crucifix:





Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 26, 2014, 03:12:10 AM
105. Quittac quenin hualmotemohui icpac in tepetzintli ompa hualmotztilitoc in ompa hualmotztilitoc in ompa yeppa conmottiliani. 
He saw how she was coming down from up on the hill, and that from there she had been looking at him, from where she saw him before. 
106. Conmonamiquilico in inacaztlan tepetl, conmotzacuililico, quimolhuili: 
She came to meet him beside the hill, she came to block his way; she said to him: 
107. "Auh noxocoyouh, campa in tiyauh? Campa in titztiuh?" 
"Where are you going, my youngest-and-dearest son? Where are you headed for?" 
108. Auh in yehuatl cuix achi ic mellelma, cuix noce pinahuac. Cuix noce ic mizahui, momauhti. 
And he, perhaps he grieved a little, or perhaps he became ashamed. Or perhaps he became afraid of the situation, be became fearful. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 29, 2014, 03:18:25 AM
109. Ixpantzinco mopechtecac, quimotlapalhui, quimolhuili: 
He prostrated himself before her, he greeted her, he said to her: 
110. " Nochpochtziné, Noxocoyohué, Cihuapillé! Maximopaquiltitié. Quen otimixtonalti? Cuix ticmohuelmachitia in motlazonacayotzin, Notecuiyoé, Nopiltzintziné? 
"My little Maiden, my smallest Daughter, my Virgin! I hope you are happy; how are you this morning? Does your beloved little body feel well, my Lady, my Maiden 
111. Nictequipachoz in mixtzin in moyollotzin: ma xic momachiltitzino, Nochpochtziné, ca huellanauhtoc ce momacehualtzin notla. 
Although it grieves me, I will cause your face and your heart anguish: I must tell you, my Beloved Maiden, that one of your servants, my uncle, is very ill. 
112. Huey cocoliztli in itech omotlali; ca yeppa icmomiquiliz. 
A terrible sickness has taken hold of him; he will surely die from it soon. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 30, 2014, 02:56:36 AM
113. Auh oc noniciuhtiuh in mochantzinco Mexico, noconnonochiliz ceme in itlazohuan Totecuiyo in toteopixcahuan, conmoyolcuitilitiuh, ihuan conmocencahuilitiuh, 
And now I shall go quickly to your little house in [the city of] Mexico, to call one of our priests, the beloved ones of Our Lord, so that he will go to hear his confession and prepare him, 
114. ca nel ye inic otitlacatque in ticchiaco in tomiquiztequiuh. 
because we really were born for that, we who came to wait for the painful effort of our death. 
115. Auh intla onoconneltilito, ca niman nicanocceppa nihualmocuepaz, inic nonyaz noconitquiz in mi'iyotzin in motlatoltzin, Tlacatlé Nochpochtziné. 
But, if I am going to carry it out, I will return here after that to go carry your breath, your word, Lady, my Maiden one. 
116. Ma xinechmotlapopolhuili, ma oc ixquich xinechmopaccaihiyohuilti camo ic nimitz noquelhuia, Noxocoyohué, Nopiltziné. Ca niman moztla niquiztihuetziqiuh." 
I beg you to forgive me, be patient with me a little longer, because I am not deceiving you with this, my youngest Daughter, my Beloved Maiden. Tomorrow without fail I will come as fast as possible." 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on December 31, 2014, 02:41:49 AM
117. Auh in oyuhquimocaquiti itlatol in Juan Diego quimonanquili in icnohuaca-cenquizca-ichpochtzintli: 
As soon as she heard the explanations of Juan Diego, the Merciful Perfect Virgin answered him: 
118. "Maxiccaqui, ma huel yuh ye in moyollo, noxocoyouh, maca tle tlein mitzmauhti, mitzteouipacho. Macamo quen mochihua in mix in moyollo. Macamo xiquimacaci in cocoliztli, manoce oc itla cocoliztli, cococ teopouhqui. 
"Listen, put it into your heart, my youngest-and-dearest son, that the thing that frightened you, the thing that afflicted you is nothing. Do not let it disturb you. Do not fear this sickness nor any other sickness, nor any sharp and hurtful thing. 
119. Cuix amo nican nica nimonantzin? Cuix amo nocehuallotitlan, necauhyotitlan in tica? Cuix amo nehuatl innimopaccayeliz? Cuix amo nocuixanco nomamalhuazco in tica? Cuix oc itla in motech moneoui? 
Am I not here, I, who am your mother? Are you not under my shadow and protection? Am I not the source of your joy? Are you not in the hollow of my mantle, in the crossing of my arms? Do you need something more? 
120. Macamo oc itla mitztequipacho mitzamana. Macamo mitztequipacho inicocoliz motlatzin, camo ic miquiz in axcan itechca. Ma huel yuh ye inmoyollo ca ye opatic." 
Let nothing else worry you, disturb you. Do not let your uncle's illness pressure you with grief, because he will not die of it now. You may be certain that he is already well". 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 01, 2015, 04:42:17 AM
121. Auh ca niman huel icuac patic in itlatzin, in yuh zantepan machiztic. 
And at that very moment his uncle became well, as they later found out. 
122. Auh in Juan Diego in oyuhquicac in iiyotzin in itlatoltzin in Ilhuicac Cihuapilli, huel cenca in omoyollali, huel ic pachiuh in iyollo. 
And when Juan Diego heard the blessed breath, the blessed words, of the Queen of Heaven, he was greatly comforted by them, and his heart became peaceful. 
123. Auh quimotlatlauhtili inic ma za ye quimotitlanili inic quittatiuh in Tlatoani Obispo in quitquiliz itla inezca, in ineltica, inic quineltocaz. 
And he begged her to send him immediately to see the Governing Bishop, to take him something for the sign, for the proof so that he would believe. 
124. Auh in Ilhuicac Cihuapilli niman ic quimonahuatili inic ontlecoz in icpac tepetzintli, in oncan canin yeppa conmottiliaya; 
And the Queen of Heaven ordered him then to go to the top of the little hill, where he had seen her before: 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: whiterockdove on January 02, 2015, 08:19:14 PM
 :) what a great story. Still checking in to read it regularly.
Thank you and God bless!


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 05, 2015, 02:56:48 AM
125. Quimolhuili: "Xitleco, noxocoyouh, in icpac in tepetzintli, auh in canin otinechittac ihuan onimitznanahuati. 
She said to him: "Go up, my dearest son, to the top of the hill, to where you saw me and I told you what to do; 
126. Oncan tiquittaz onoc nepapan xochitl. Xictetequi, xicnechico xiccentlai, niman xic-hualtemohui, nican nixpan xic-hualhuica." 
There you will see that there are different kinds of flowers. Cut them, gather them, put them all together; then come down here; bring them here, into my presence." 
127. Auh in Juan Diego niman ic quitlecahui in tepetzintli. 
Juan Diego climbed to the top the top of the hill right away. 
128. Auh in oacito icpac, cenca quimahuizo in ixquich onoc, xotlatoc, cuepontoc in nepapan caxtillan tlazoxochitl, in ayamo imochiuhyan, 
And when he reached the top, he was astonished by all of them, blooming, open, flowers of every kind, lovely and beautiful, when it still was not their season, 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 06, 2015, 02:28:01 AM
129. ca nel huel icuac in motlapaltilia izcetl. 
because really that was the season in which the frost was very harsh. 
130. Huel cenca ahuiaxtoc, iuhqui in tlazoepyollotli inic yohualahuachyotoc.
They were giving off an extremely soft fragrance; like precious pearls, as if filled with the dew of the night. 
131. Niman ic peuh in quitetequi, huel moch quinechico, quicuixanten. 
Then he began to cut them, he gathered them all, he put them in the hollow of his tilma. 
132. Auh in oncan icpac tepetzintli, ca niman atle xochitl in imochiuhyan, ca texcalla, netzolla, huihuitztla, nopalla, mizquitla. 
The top of the little hill was certainly not a place in which any flowers grew; there are only plenty of rocks, thorns, spines, prickly pears and mesquite trees.



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Shin on January 06, 2015, 07:28:03 PM
The top of the hill, was certainly not a place in which any flowers grew. . .

Only plenty of rocks, thorns, spines, prickly pears and mesquite trees. . .

It makes me think a little..

Mesquite.. reminds me of acacia in its looks..


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Shin on January 06, 2015, 07:30:59 PM
'And you shall make it in this way: build an ark of acacia wood' (25:9-10)


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 07, 2015, 03:02:57 AM
133. Auh intla xiuhtotontin mochichihuani, in icuac in ipan metztli diciembre, ca moch quicua quipopolohua izcetl. 
And even though some little herbs or grasses might grow, it was then the month of December, in which the frost eats everything up and destroys it. 
134. Auh ca niman ic hualtemoc, quihualmotiquili in Ilhuicac Cihuapilli in nepapan xochitl oquitetequito. 
And immediately he came back down, he came to bring the Heavenly Maiden the different kinds of flowers which he had gone up to cut. 
135. Auh in oyuhquimottili, imaticatzinco conmocuili. 
And when she saw them, she took them with her precious hands. 
136. Niman ye occeppa icuexanco quihualmotemili quimolhuili: 
Then she put them all together into the hollow of his tilma (cuexäntli) again and said: 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 08, 2015, 04:06:59 AM
137. "Noxocoyouh, inin nepapan xochitl yehuatl in tlaneltiliz in nezcayotl in tic'huiquiliz in obispo. 
"My youngest-and-dearest son, these different kinds of flowers are the proof, the sign that you will take to the bishop. 
138. Nopampa tiquilhuiz ma ic quitta in notlanequiliz, ihuan ic quineltiliz in notlanequiliz, in nocializ. 
You will tell him from me that he is to see in them my desire, and that therefore he is to carry out my wish, my will. 
139. Auh in tehuatl in tinotitlan ca huel motech netlacaneconi. 
And you, you who are my messenger, in you I place my absolute trust. 
140. Auh huel nimitztlacuauhnahuatia zan huel icel ixpan obispo ticzohuaz in motilma, ihuan ticnextiliz in tlein tic'huica. 
and I strictly order you that you only open your tilma alone in the presence of the bishop, and show him what you are carrying. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 09, 2015, 03:47:48 AM
141. Auh huel moch ticpohuiliz, tiquilhuiz in quenin onimitznahuati inic titlecoz in icpac tepetzintli in tictetequitiuh xochitl, ihuan in ixquich otiquittac, oticmahuizo,
And you will tell him everything exactly, you will tell him that I ordered you to climb to the top of the little hill to cut flowers, and everything that you saw and admired, 
142. inic huel ticyolloyehuaz in teopixcatlatoani inic niman ipan tlatoz inic mochihuaz, moquetzaz in noteocal oniquitlanili. " 
so that you can convince the governing priest, so that he will then do what lies within his responsibility so that my temple which I have asked him for will be made, will be raised." 
143. Auh in oconmonanahuatili in Ilhuicac Cihuapilli, quihualtocac in cuepotli Mexico hualmelahua. Ye pactihuitz. 
And as soon as the Queen of Heaven gave him her orders, he took the causeway, he comes straight to Mexico City. He comes happily now. 
144. Ye yuh yetihuitz in iyollo, ca yecquizaquiuh, quiyequitquiz. 
His heart is tranquil now, because his errand will come out well, he will carry it our perfectly. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 13, 2015, 03:17:50 AM
145. Huel quimocuitlahuitihuitz in tlein icuixanco yetihuitz in manen itla quimacauh. 
Along the way, he is very careful of what is in the hollow of his garment, lest he lose something. 
146. Quimotlamachtitihuitz in iahuiaca in nepapan tlazoxochitl. 
As he comes, he enjoys the fragrance of the different kinds of exquisite flowers. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 14, 2015, 02:53:06 AM
147. In oacico itecpanchan Obispo connamiquito in icalpixcauh ihuan occequin itlanencahuan in Tlatocateopixqui. 
When he arrived at the Bishop's residence, the doorkeeper and the other servants of the Governing Priest went to meet him.
148. Auh quintlatlauhti inic ma quimolhuilican in quenin quimottiliznequi, yece ayac ceme quinec. Amo conmocaccaneque azo ye inic huel oc yohuatzinco; 
And he begged them to tell him how much he wanted to see him, but none of them was willing. They pretended they didn't understand him, perhaps because it was still very dark; 
149. auh anoce inic ye quiximatti zan quintepachoa inic imixtlan pilcatinemi, 
or perhaps because they felt by now that all he did was to bother them and to keep on insisting, 
150. ihuan ye oquinonotzque in imicnihuan in quipoloto in iquac quitepotztocaque. 
and their companions had already told them, the ones who lost him from sight when they were following him. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 15, 2015, 03:10:27 AM
151. Huel huecauhtica in otlatolchixticatca. 
For a long, long time he waited for his request to be granted. 
152. Auh in oquittaque ye huel huecauhtica in oncan icac, motololtiticac, tlatenmaticac in azo notzaloz, ihuan in iuhquinma itla quihualitqui, quicuixanoticac; niman ye ic itech onacique inic quittilizque tlein quihuicatz inic inyollo pachihuiz. 
And when they saw that he was simply standing there for a long, long time with his head down, without doing anything, in case he should be called, and that it looked as if he was carrying something, as if he was bringing it in the hollow of his tilma (cuexäntli); then they came up close to him to see what he was bringing and thus satisfy their curiosity. 
153. Auh in oquittac in Juan Diego ca niman ahuel quintlatiliz in tlein quihuicatz, ca ic quitolinizque quitotopehuazque noce ic quimictizque, tepiton quihualnexti ca xochitl. 
And when Juan Diego saw that there was no way in which he could hide from them what he was carrying and that therefore they might harass him or push him perhaps hurt him and the flowers, he finally gave them a little peek and they saw that it was flowers. 
154. Auh in yuhquittaque ca moch caxtillan nepapan xochitl ihuan in camo imochiuhyan in icuac, huel cenca quimahuizoque, ihuan in. quenin huel cenca celtic, inic cueponqui, inic ahuiac, inic mahuiztic. 
And when they saw that they were all exquisite different flowers and that it wasn't the season for them to be blooming, they were very, very astonished by how fresh they were, how good they smelled, how handsome they seemed.



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 16, 2015, 03:13:47 AM
155. Auh quelehuique inic quezquitetl conanazque, quiquixtilizque. 
And they wanted to grab and pull a few out. 
156. Auh huel expa mochiuhqui inic motlapaloque concuizquia; niman ahuel mochiuhqui, 
They dared to try to grab them three times, but there was no way in which they could do it, 
157. yeica in icuac qui'itzquizquia aocmo huel xochitl in quittaya, zan yuhquima tlacuilolli, noce tlamachtli, noce tlatzontli in itech quittaya tilmatli. 
because when they would try, they could no longer see the flowers, they saw them as if they were painted or embroidered or sewn on the tilma.
158. Niman ic quimolhuilito. in Tlatoani Obispo in tlein oquittaque, 
They went immediately to tell the Governing Bishop what they had seen, 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 17, 2015, 03:21:13 AM
159. ihuan in quenin quimottiliznequi in macehualtzintli ye izquipa huallauh, ihuan in ye huel huecauh in ye ic azo onca tlatlatolchixtoc inic quimottiliznequi. 
and how much the lowly Indian who had come other times wanted to see him, and that he had been waiting a very long time there for permission, because he wanted to see him. 
160. Auh in Tlatoani Obispo in oyuh quimocaquiti, niman ipan ya in iyollotzin ca yehuatl in ineltica inic iyollotzin maciz, inic quimoneltililiz in tlein ic nemi tlacatzintli. 
And as soon as the Governing Bishop heard it, he realized that this was the proof to convince him to get started on what the humble man was asking him for. 
161. Niman motlanahuatili inic niman calaquiz, quimottiliz. 
He immediately ordered that he come in to see him. 
162. Auh in ocalac ixpantzinco mopechtecac, in yuh yeppa quichihuani. 
And when [Juan Diego] had come in, he prostrated himself in [the Bishop's] presence, as he had done before. 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: whiterockdove on January 18, 2015, 02:51:53 AM
That is such an amazing description of how the flowers were " untouchable"
When the curious peasants tried to grab them from the tilma!
 :crucifix: :crucifix: :crucifix:


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 18, 2015, 03:28:32 AM
163. Auh occeppa quimotlapohuilili in ixquich oquittac in oquimahuizo ihuan in inetitlaniz. 
And again he told him what he had seen and admired, and his message. 
164. Quimolhuili: "Notecuiyoé, Tlatoanié! Ca ye onicchiuh. Ca ye onicneltili in yuh otinechmonahuatili. 
He said to him, "Your Excellency, sir! I have done it. I have carried out your orders. 
165. Ca huel yuh onicnolhuilito in Tlacatl in Notecuiyo in Ilhuicac Cihuapilli Santa María in Teotl Dios Itlazonantzin, in ticmitlania in tlanezcayotl inic huel tinechmoneltoquitiz, inic ticmochihuililiz in iteocaltzin in oncan mitzmitlanililia, ticmoquechiliz. 
That is, I went to tell my Mistress, the Queen of Heaven, Holy Mary, the Beloved Mother of God, that you were asking for proof so you could believe me, so that you would make her sacred little house, where she was asking you to build it. 
166. Auh ca huel yuh onicnolhuili in onimitznomaquili in notlatol inic nimitzhualnohuiquiliz in itla inezca in ineltica in itlanequiliztzin inic nomac oticmocahuili. 
And I also told her that I had given you my word to come to bring you some sign, some proof of her will, as you told me to. 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 19, 2015, 03:39:56 AM
167. Auh ca oquihuelmocaquiti in mi'iyotzin in motlatoltzin; auh oquimopaccacelili in ticmitlania in itla inezca, ineltica, inic mochihuaz moneltiliz in itlanequiliztzin. 
And she listened carefully to your breath, your word, and was pleased to receive your request for the sign, the proof, so that her beloved will can be done, can be carried out. 
168. Auh ye in in axcan oc yohuatzinco onechmonahuatili inic occeppa nimitznottiliquiuh. 
And today, while it was still night, she ordered me to come again to see you. 
169. Auh onicnitlanilili in itla inezca inic nineltocoz, in yuh onechmolhuili nechmomaquiliz, auh ca zan niman oquimoneltilili. 
And I asked her for the proof so that I would be believed, as she had said that she would give it to me, and she kept her promise immediately. 
170. Auh onechmihuali in icpac tepetzintli in canin yeppa noconnottiliani inic ompa nictetequitiuh in nepapan Caxtillan xochitl. 
And she ordered me to the top of the little hill where I had seen her before, to cut different flowers up there; Castilian roses. 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 20, 2015, 03:32:42 AM
171. Auh in onictequito, onic'hualnohuiquilili in oncan tlatzintlan; 
And when I had cut them, I took them down to her at the bottom; 
172. auh ca imaticatzinco conmocuili, 
and she took them with her holy hands, 
173. occeppa nocuixanco oconhualmotemili, 
again she placed them in the hollow of my tilma (cuexäntli), 
174. inic nimitzhualnotquililiz in huel Tehuatzin nimitznomaquiliz. 
so that I would bring them to you, so I would give them only to you. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 21, 2015, 02:18:16 AM
175. Macihui in ca huel nicmattia camo imochiuhyan xochitl in icpac tepetzintli, ca zan tetexcalla, netzolla, huitztla, tenopalla, mizquitla. Amo ic oninotzotzon; amo ic nomeyolloac. 
Although I knew very well that the top of the hill isn't a place where flowers grow, because there are only a lot of craggy rocks, thorns, spiny acacias, prickly pears, mesquite bushes. I didn't doubt because of that; I didn't hesitate because of that. 
176. In nacito in icpac tepetzintli in nitlachix ca ye xochitlalpan. 
When I reached the top of the hill I saw that it was now paradise. 
177. Oncan cenquiztoc in ixquich nepapan tlazoxochitl caxtillancayotl ahuach, tonameyotoc, inic niman onictetequito. 
Every kind of different precious flowers were there, each one perfect, the very finest that there are, full of dew and shining so I immediately cut them. 
178. Auh onechmolhuili inic ipampa nimitznomaquiliz; auh ca ye yuh nic neltilia inic oncan ticmottiliz in itla nezcayotl in ticmitlanilia inic ticmoneltililiz in itlanequiliztzin. 
And she told me that I should give them to you from her, and that in this way I would show the truth; that your should see the sign that you were asking for in order to carry our her beloved will. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 22, 2015, 03:52:08 AM
179. Ihuan inic neci ca neltiliztli in notlatol, in nonetitlaniz. 
And so that it will be clear that my word, my message, is truth. 
180. Ca izca; ma xicmocelili." 
Here they are; please receive them." 
181. Auh ca niman ic quihualzouh in iztac itilma in oquicuixanoticaca xochitl. 
And then he held out his white tilma, in the hollow of which he had placed the flowers. 
182. Auh in yuh hualtepeuh in ixquich nepapan caxtillan xochitl. 
And just as all the different Castilian roses fell out upon the floor, 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: whiterockdove on January 22, 2015, 09:57:25 AM
  :principalities: Hail Mary; full of grace.
The Lord is with you.Blessed art thou amongst women,
And blessed is the fruit of thy womb, Jesus.
Holy Mary, mother of God, pray for us sinners,
Now and at the hour of our death.
Amen

 :principalities: :harp: :angelblue:
 :flower: :flower: :flower: :flower: :flower: :flower: :flower: :flower: :flower: :flower:


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Shin on January 22, 2015, 08:20:09 PM
Amen.  :+: :rejoice:


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 24, 2015, 03:13:20 AM
183. Niman oncan, momachioti, neztiquiz in Itlazoixiptlatzin iz Cenquizca Ichpochtli SantaMaria Teotl Dios Inantzin in yuhcatzintli axcan moyetztica, 
then and there, the beloved Image of the Perfect Virgin Holy Mary, Mother of God, became the sign, suddenly appeared in the form and figure in which it is now, 
184. in oncan axcan mopixtzinotica in itlazochantzinco in iteocaltzinco Tepeyacac, motocayotia Guadalupe. 
where it is preserved in her beloved little house, in her sacred little house at Tepeyac, which is called Guadalupe. 
185. Auh in oyuhquimottili in Tlatoani Obispo ihuan in ixquichtin oncan catca motlancuaquetzque, cenca quimahuizoque. 
And as soon as the Governing Bishop and all those who were there saw it, they knelt, they were full of awe and reverence. 
186. Quimotztimoquetzque, tlaocoxque, moyoltoneuhque, yuhquin ahcoya in inyollo inintlalnamiquiliz. 
They stood up to see it, they became sad, they wept, and their hearts and minds were then in ecstasy. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 25, 2015, 02:46:02 AM
187. Auh in Tlatoani Obispo choquiztica, tlaocoyaliztica quimotlatlauhtili, quimitlanilili in itlapopolhuililoca inic amo niman oquineltili, in itlanequiliztzin, in i'iyotzin in itlatoltzin. 
And the Governing Bishop weeping and with sadness begged and asked her to forgive him for not having immediately carried out her will, her holy breath, her holy word. 
188. Auh in omoquetz quihualton in iquechtlan ic ilpitacatca in itlaquen, in itilma Juan Diego, 
And when he got up, he untied Juan Diego's garment, his tilma, from his neck where it was tied, and 
189. in itech omonexiti in oncan omomachiotitzino in Ilhuicac Cihuapilli. 
on which the Queen of Heaven appeared, on which she became the sign. 
190. Auh niman ic quimohuiquili; ompa quimotlalilito in ineteochihuayan. 
And then he took it and placed it in his private chapel. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 26, 2015, 02:45:41 AM
191. Auh oc onca ocemilhuiti in Juan Diego in ichantzinco Obispo; oc quimotzicalhui. 
And Juan Diego still stayed for the day in the Bishop's house, he still kept him there. 
192. Auh in imoztlayoc quilhui: "Zaque, inic ticteittitiz in canin itlanequiliztzin Ilhuicac Cihuapilli quimoquechililizque in iteocaltzin." 
And on the next day he said to him: "Come, let's go so you can show where is that the Queen of Heaven wants her chapel built." 
193. Niman ic tetlalhuiloc inic mochihuaz moquetzaz. 
People were immediately invited to make it, to build it.



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 27, 2015, 03:53:38 AM
194. Auh in Juan Diego in oyuhquitteititi in canin quimonahuatili in Ilhuicac Cihuapilli moquetzaz iteocaltzin, nimac ic tenahuati; 
And Juan Diego, as soon as he showed where the Lady of Heaven had ordered her sacred little house to be built, asked for permission; 
195. in oc onaciznequi in ichan inic conittatiuh in itlatzin Juan Bernardino in huellanauhtoc, in icuac quihualcauhtehuac ceme quinotzazquia teopixque in oncan Tlatilolco, inic quiyolcuitizquia, quicencahuazquia, in quimolhuili Ilhuicac Cihuapilli in ye opatic. 
he wanted to go to his house in order to see his uncle, Juan Bernardino, who was very ill when he left him to go to Tlatilolco to call a priest to confess him and prepare him, the one whom the Queen of Heaven had told him had already been cured. 
196. Auh amo zan icel quicauhque yaz, ca quihuicaque in ompa in ichan. 
But they didn't let him go alone, rather people went with him to his house. 
197. Auh in oyuh acito quittaque in itlatzin ye huel pactica, niman atle quicocoa, 
And when they arrived they saw that his uncle was now healthy; he had absolutely no pain of any kind.



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 28, 2015, 03:20:42 AM
198. Auh in yehuatl cenca quimahuizo in quenin imach hualhuico, ihuan cenca mahuiztililo. 
And he, for his part, was greatly surprised by the way in which his nephew was accompanied and very honored. 
199. Quitlatani in imach tleica in yuhqui chihualo, in cenca mahuiztililo: 
He asked his nephew why it was that they were honoring him so much; 
200. Auh in yehuatl quilhui in quenin icuac ompa hualehuac in quinochilizquia teopixqui inquiyolcuitiz, quicencahuaz, in oncan Tepeyacac quimottilitzino in Ilhuicac Cihuapilli. 
and he told him how, when he left to go call a priest for him who would confess him and prepare him, the Lady of Heaven appeared to him there at Tepeyac. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: eschator83 on January 28, 2015, 09:31:16 AM
May God Bless you for this wonderful thread.  This presentation is far more devotional than my Francis Johnston book, The Wonder of Guadalupe, although the book is very interesting.


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: whiterockdove on January 28, 2015, 11:45:01 AM
I second that! I looked up some other presentations/translations and this one is so much
more prayerful.  I like the references to "breath". 
Thank you and God Bless, Poche :crucifix: :crucifix: :crucifix:


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 30, 2015, 02:47:29 AM
201. Auh quimotitlani in ompa Mexico in quittatiuh in Tlatoani Obispo inic oncan quimocaltiliz in Tepeyacac. 
And she sent him to Mexico City to see the Governing Bishop, so that he would make her a house at Tepeyac. 
202. Auh quimolhuili in macamo motequipacho in ca ye pactica; in ic cenca moyollali. 
And she told him not to worry, because his uncle was now happy, and she consoled him very much with this news. 
203. Quilhui in itlatzin ca ye nelli ca niman icuac in quimopatili, 
His uncle told him that it was true, that she healed him at that exact moment. 
204. ihuan huel quimottili iz zan no huel ye iuhcatzintli in yuh quimottititzinoaya ìn imach. 
And he saw her in exactly the same way she had appeared to his nephew. 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on January 31, 2015, 02:48:15 AM
205. Ihuan quimolhuili in quenin yehuatl oc quimototlanili Mexico in quittaz Obispo, 
And she told him that she was also sending him to Mexico City to see the Bishop, 
206. auh ma no in icuac quittatiuh, ma huel moch ic quixpantiz quinonotzaz in tlein oquittac, 
and also that when he went to see him, he should reveal absolutely everything to him, he should tell him what he had seen 
207. ihuan in quenin tlamahuizoltica oquimopatili, 
and the marvelous way in which she had healed him, 
208. auh ma huel yuh quimotocayotiliz, ma huel yuhmotocayotitzinoz iz Cenquizca Ichpochtzintli Santa María de Guadalupe in itlazoixiptlatzin. 
and that he would properly name her beloved Image thus: the Perfect Virgin, Holy Mary of Guadalupe.


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on February 01, 2015, 02:45:45 AM
209. Auh niman ic quihualhuicaque in Juan Bernardino in ixpan Tlatohuani Obispo in quinonotzaco, in ixpan tlaneltilico. 
And then they brought Juan Bernardino into the presence of the Governing Bishop, they brought him to speak with him, to give his testimony. 
210. Auh inehuan in imach Juan Diego quincalloti in ichan Obispo achi quezquilhuitl. 
And together with his nephew Juan Diego, the Bishop lodged them in his house for a few days. 
211. Inoc ixquic ica moquetzino iteocaltzin Tlatoca Cihuapilli in oncan Tepeyacac in canin quimottitili in Juan Diego. 
While the sacred little house of the lovely Little Queen was built out there at Tepeyac, where she [had] revealed herself to Juan Diego. 
212. Auh in Tlatohuani Obispo quicuani ompa in Iglesia Mayor in itlazoixiptlatzin in Ilhuicac-Tlazocihuapilli. 
And the Reverend Bishop moved the beloved Image of the Beloved Heavenly Maiden to the principal church. 



Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on February 03, 2015, 03:12:26 AM
213. Quihualmoquixtili in ompa itecpanchan in ineteochihuayan moyetzticatca, inic mochi tlacatl quittaz quimahuizoz in Itlazoixiptlatzin. 
He took her beloved Image from his residence, from his private chapel in which it was, so that all could see it and admire it. 
214. Auh huel cenmochi iz cemaltepetl olin, in quihualmottiliaya, in quimahuizoaya in Itlazoixiptlatzin. 
And absolutely this entire city with no exception, was deeply moved as everyone came to see and admire her precious Image. 
215. Huallateomatia, 
They came to acknowledge its divine character, 
216. quimotlatlauhtiliaya. 
and they came to offer her their payers. 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on February 04, 2015, 03:02:23 AM
217. Cenca quimahuizoaya in quenin teotlamahuizoltica inic omonexiti, 
They marveled at the miraculous way it had appeared. 
218. inic niman ma aca tlalticpac tlacatl oquimicuilhui in itlazoixiptlayotzin. 
since absolutely no one on earth had painted her beloved Image. 




Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on February 05, 2015, 02:45:43 AM
--------------------------------------------------------------------------------
i. Nican Mopohua, motecpana, in quenin yancuican hueytlamahuizoltica monexiti in cenquizca ichpochtli Sancta María Dios Inantzin Tocihuapillatocatzin, in oncan Tepeyacac, motenehua Guadalupe. 
Here it is told, and set down in order, how a short time ago the Perfect Virgin Holy Mary Mother of God, our Queen, miraculously appeared out at Tepeyac, widely known as Guadalupe. 
ii. Acattopa quimottititzino ce macehualtzintli itoca Juan Diego, auh zantepan monexiti in Itlazoixiptlatzin in ixpan yancuican Obispo, Don Fray Juan de Zumárraga. 
First She caused herself to be seen by an Indian named Juan Diego, poor but worthy of respect; and then her Precious Image appeared before the recently named Bishop, Don Fray Juan de Zumárraga. 


It should be noted that Nican Mopohua is an Aztec phrase that means "It is told." or "It is said."


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on February 07, 2015, 02:54:09 AM
001. Ye yuh matlac xihuitl in opehualoc in atl in tepetl Mexico, in ye omoman in mitl in chimalli, in ye nohuian ontlamatcamani in ahuacan in tepehuacan 
Ten years after the City of Mexico was conquered, with the arrows and shields put aside, when there was peace in all the towns
002. in maca zan ye opeuh, ye xotla, ye cueponi in tlaneltoquiliztli in iximachocatzin in Ipalnemohuani, nelli Teotl Dios. 
just as it sprouted, faith now grows green, now opens its corolla, the knowledge of the One by whom we all live: the true God. 
003. In huel ihcuac in ipan xihuitl mil y quinientos y treinta y uno, quin iuh iquezquilhuioc in metztli Diciembre mochiuh, oncatca ce macehualtzintli icnotlapatzintli, 
At that time, the year 1531, a few days into the month of December, it happened that there was a humble but respected Indian, a poor man of the people;



There is another version which mentions that there was a war. The war lasted about ten years. Then, everyone layed down their weapon and the war was over. These are examples of how this is a story that is told by the Aztecs from their own perspective.   


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: whiterockdove on February 08, 2015, 01:29:40 AM
Those are some beautiful phrases.
More! More!
thank you Poche!


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on February 08, 2015, 03:52:52 AM
And immediately he prostrated himself in her presence; he said to her: "My Lady, my Beloved Maiden, now I am going to make your venerable breath, your venerable word, a reality. I, your poor Indian, am leaving you for a while."
039. Niman ic hualtemoc in quineltilitiuh in inelitlaniz: connamiquico in cuepotli, huallamelahua Mexico. 
Then he came down (from the hill) to put her errand into action; he came to get onto the causeway, he comes straight
You will notice that it mentions that he got on the causeway. That is because at that time Mexico City was an island in the middle of a lake.


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Poche on February 12, 2015, 03:39:52 AM
119. Cuix amo nican nica nimonantzin?   
Am I not here, I, who am your mother?

This is one of the key phrases that doesn't just apply to Juan Diego in 1531. It applies to us today. The Holy virgin says to us, "Am I not here, who am your mother?"   


Title: Re: Nican Mopohua
Post by: Shin on February 16, 2015, 11:26:20 AM
I really enjoyed reading this.

Hopefully it will be able to be added to the main book library in future.  :D